четверг, 21 сентября 2017 г.

О государственных языках

19 сентября на украинском канале "1+1" вышел сюжет, о том как молодой казахстанец Назар Исаев самостоятельно выучил украинский язык. Парень сам взял и выучил, без самоучителей, без преподавателя. При чем, он говорит лучше некоторых граждан Украины :)


Просматривая этот сюжет в очередной раз произошла внутренняя дискуссия с самими собой на счет языкового вопроса. Если вкратце, пришел к следующим выводам:

1. Каждый гражданин не просто обязан, а должен знать официальный язык/языки той страны, где он живет. 

Сейчас на наших просторах, и не только, идут горячие дискуссии на счет "ущемления" русского языка и других языков нацменшинств. Как по мне - это чисто геополитические игры. Как бы там ни было, под защитой языка можно развернуть огромные кампании по продвижению своих национальных интересов в соседних странах. Когда одна страна диктует другой, какой у нее должен быть официальный язык - это вмешательство во внутренние дела.

Другой вопрос - соблюдение государством прав национальных меньшинств на сохранение и использование своего родного языка, культуры, традиций.  Если честно, "национальные меньшинства" дурацкий термин. Я бы использовал другой термин, который и указывал на национальное происхождение, и закреплял статус гражданина своей страны без привязки к национальности.  Все мы равны в своих правах и обязанностях как граждане. Понятие "национальное государство" в современных реалиях приобретает другой смысл, чем, например, он был в начале и середине ХХ века.

Как всегда, все осознанно путается. Под видом борьбы за права "соотечественников", идет борьба против соседней страны, чтобы у нее не было своего языка, культуры и т.п. Чтобы часть ее граждан никогда не ассоциировала себя с той страной чей у него паспорт. Чтобы был постоянный этно-национальный конфликт. И таких "чтобы" будет десятки...

2. Если ты ведешь бизнес, работаешь в стране или ее изучаешь, должен как минимум уметь разговаривать и читать. 

Это, во-первых, проявление уважения к своим партнерам и коллегам. Во-вторых, ты понимаешь, что вокруг тебя происходит и о чем говорят. В-третьих, не всегда рядом есть носители "международного языка" (английский или французский) или "языка межнационального общения" (часто встречаю этот термин именно в странах Центральной Азии - в частности в Казахстане), которые помогут тебе сориентирвоаться на месте.

3. Если ты турист, желательно знать минимальный набор слов приветствия и благодарности на местном языке или одном из "международных языков"/"языка межнационального общения", которые там традиционно используются.

Это расположит к себе "местных" и позволит на минимальном уровне общаться.

Сам я не полиглот и есть проблема с языками. Однако, эта проблема - только моя проблема. Планируя дальнейшее изучение Центральной Азии, я просто буду обязан выучить как минимум язык одной из стран, которая для меня представлять базовый интерес.

Так, что упорство в нежелании знать гражданами свой государственный язык мною оценивается либо как демонстрация слабоумия, либо демонстрация того, что человек себя не идентифицирует со страной, чей паспорт у него на руках.

Что с этим делать выводы напрашиваются сами...

Комментариев нет:

Отправить комментарий